Le Master Langues et société est une formation universitaire riche et pluridisciplinaire, ouverte après une licence en langues, lettres ou sciences humaines. Proposé dans plusieurs universités et instituts, ce diplôme national en deux ans permet d’allier linguistique, civilisation, traduction, communication et recherche. Découvrez ce Master !

Ressources complémentaires avec la présentation de la formation :

Télécharge notre guide de la poursuite en Master :

Présentation du master

Le Master Langues et société (L&S) est un diplôme national Bac+5 de deux ans, inscrit au répertoire national des diplômes.
Il s’appuie sur une double compétence : maîtrise avancée de une ou plusieurs langues, et ancrage disciplinaire autour de parcours comme traitement automatique des langues/traduction, discours/politique/médias, recherche linguistique ou Euroculture.

Orientation : Trouve ta voie après un bac+2 ou un bac+3

Accueil Thotis Master : Trouve ta voie après un bac +2 / bac +3 !

À qui s’adresse ce master ?

Ce master s’adresse à des titulaires d’une licence en langues étrangères, LEA, LLCER, lettres, linguistique ou équivalent.
L’admission se fait en général sur dossier (relevés, compétences linguistiques, projet professionnel) et parfois par entretien. Les parcours avec langues rares ou disciplinaires peuvent exiger un niveau supérieur ou un argumentaire solide

Rédige et corrige tes lettres de motivation avec l’IA en utilisant THOTIS LM :

Quelles sont les matières au programme ? Quels stages ou dispositifs en alternance sont proposés ?

Matières fréquentes (non exhaustives)

  • Langue, littérature et civilisation de la langue cible
  • Linguistique, traduction, traitement automatique des langues
  • Analyse du discours, communication interculturelle, médias, politique
  • Méthodologie de la recherche, séminaires interdisciplinaires
  • Humanités numériques, outils TIC, rédaction professionnelle

Stages et professionnalisation

  • Stages professionnels possibles ou obligatoires en M1 (souvent en S2) et parfois en M2, dans la traduction, la médiation ou l’enseignement
  • Mobilité internationale souvent encouragée (Erasmus, exchanges, assistanats), y compris en M1
  • Alternance possible sur certains parcours
  • Mémoire de recherche ou projet professionnel final requis pour l’obtention du diplôme

Quels sont les débouchés ?

Les diplômés peuvent prétendre à de nombreux métiers :

  • Enseignement, secondaire ou supérieur, ou préparation aux concours (CAPES, agrégation)

  • Traduction / interprétation (littéraire, technique, institutionnelle)

  • Médiation culturelle, coordination de projets internationaux, communication interculturelle

  • Recherche et doctorat (linguistique, civilisation, discours, humanités numériques)

  • Secteur privé / public : métiers de la traduction, édition, tourisme culturel, institutions, ONG, fonction publique multilingue, traitements de langues automatisés, intelligence économique

⚠️ Chaque université propose des parcours et modalités propres. Il est essentiel d’étudier attentivement les programmes détaillés, les conditions d’admission (dossier, entretien, concours…), les modalités (stage/alternance/VAE) et les contacts dans chaque établissement avant de faire un choix.

Des questions ? Discute de ta poursuite d’études avec Thotis IA :


Ressources complémentaires avec la présentation de la formation :